СЦЕНЫ ИЗ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ

«СЦЕНЫ ИЗ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ»

Постановка А. Кончаловского по мотивам пьесы И. Бергмана в МХАТ им. М. Горького

14 и 15 марта 2019 г. МХАТ имени М. Горького представляет премьеру спектакля по мотивам пьесы Ингмара Бергмана «Сцены из супружеской жизни» в постановке Андрея Кончаловского.

В спектакле заняты народный артист РФ Александр Домогаров и заслуженная артистка РФ Юлия Высоцкая.

Эдуард Бояков, художественный руководитель МХАТ им. М. Горького: — Скандинавские драматурги были ключевыми фигурами для Константина Сергеевича Станиславского. Ибсен, девять пьес которого были поставлены до революции, Гамсун, Стринберг создавали важнейший контекст, их пьесы легли в основу репертуара Московского художественного театра. Наследником традиций великих скандинавов стал Ингмар Бергман. Премьера его пьесы в каком-то смысле является продолжением линии основателей МХАТ им. М. Горького.

Андрей Кончаловский перенес действие пьесы в Россию в 1990 гг. Спектакль выдержан в традициях мхатовского реализма и достоверности: в сценографии используются предметы интерьера конца 80-х годов, в репликах героев упоминаются обстоятельства, знакомые каждому, кто тогда вместе со страной входил в новую эпоху.

Андрей Кончаловский, режиссер-постановщик спектакля: — Уникальность великих произведений в том, что они универсальны. Понимая это, я недавно поставил эту пьесу в Италии. Как итальянским актерам, так и русским играть современных шведов – усилия над органикой, поэтому в итальянском театре я перенес действие пьесы в Италию, а в России мы решили перенести действие во времена перестройки. Безусловно, происходит некий сдвиг в интерпретации национальных характеров, но это не лишает спектакль гениального проникновения Бергмана в сущность отношений между мужчиной и женщиной.

Андрей Кончаловский уже ставил «Сцены из супружеской жизни» в Неаполе, перенося действие пьесы в Италию 1970 гг. Спектакль, имевший большой успех, был поставлен на итальянском языке, главную роль исполнила актриса Юлия Высоцкая, которая теперь сыграет в российской постановке. В постановке МХАТ запоздалый приход сексуальной революции совпал с распадом СССР и кризисом культурно- цивилизационной парадигмы. В этом смысле внешние и внутренние события того времени рифмуются особо показательно.

Юлия Высоцкая: — Моих героинь объединяет женское восприятие жизни, и любви, и отношений — это, в принципе, универсальная вещь. Это восприятие одинаково и у шведки в оригинале Бергмана, и у итальянки, которую я тоже играла, и у русской героини. Точно так же общие проблемы возникают у людей, которые поженились, а потом разбежались, но в какой-то момент осознали, что на самом деле являются двумя половинками одного целого. Разница же у постановок — в манере, в харáктерности и, конечно, в предлагаемых обстоятельствах, потому что в 90-е годы у нас в стране все было предельно обострено и человек, оставшийся один, без чьей-либо поддержки, переживал настоящую катастрофу.

СЦЕНЫ ИЗ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ

 

 

, , ,

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *